Palvelumme kattavat myös esimerkiksi seuraavien erikoisalojen asiakirjat: talous- ja lakiala, patentit, vakuutusala, tekniikka, arkkitehtuuri ja viestintä.
Näiden erikoisalojen asiakirjat sisältävät usein luottamuksellisia tietoja ja voivat olla erittäin teknisiä. Siksi käännöksiä tekevät vain kyseisiin erikoisaloihin erikoistuneet kääntäjät, jotka ovat sitoutuneet ehdottomaan luottamuksellisuuteen ja salassapitoon.
Termienhallinta
Mihin termienhallintaa tarvitaan? Terminologia on olennainen osa yrityskulttuuria ja yrityskuvaa: yrityksenne olemus muodostuu termeistä, joita teillä käytetään. Tosiasia kuitenkin on, että terminologia jätetään aivan liian usein oman onnensa nojaan. Monet yritykset ovatkin saaneet katkerasti oppia, että [...]
Tekniset käännökset
Ammattimaiset tekniset käännöspalvelut Arancho Doc tekee jatkuvasti teknisten dokumenttien käännöksiä yli 300 kieliparissa. Pystymme käsittelemään kaikkia yleisimpiä tiedostomuotoja Office-tiedostoista Adoben Creative Suite -tiedostoihin sekä tärkeimpiä merkintäkieliä, kuten xml ja html. Tarvittaessa toimitamme käännökset avaimet käteen [...]
Monikielinen julkaisujen taitto
Mitä tarkoittaa monikielinen julkaisujen taitto? Kun julkaistavaa sisältöä käännetään kielestä toiseen, asiakirjan taitto vaatii useimmissa tapauksissa vielä huolellista korjaamista, jotta asiakirjasta saadaan paino- tai julkaisuvalmis. Erikielisten tekstien merkkimäärät vaihtelevat (joskus jopa 30 prosenttia tai vieläkin [...]
Talousalan käännökset
Toimitamme yrityksille ammattimaisesti tehdyt talousalan tekstien käännökset. Tarjontaamme kuuluvat myös asiakirjojen viralliset ja auktorisoidut käännökset. Talousalan asiakirjat sisältävät usein luottamuksellisia ja arkaluonteisia tietoja. Siksi käännöksiä tekevät vain talousteksteihin erikoistuneet kääntäjät. Käännämme muun muassa: tilinpäätökset vuosikertomukset [...]
Lakitekstien käännökset
Toimitamme yrityksille ammattimaisesti tehdyt lakitekstien käännökset. Tarjontaamme kuuluvat myös asiakirjojen viralliset ja auktorisoidut käännökset. Lakitekstit sisältävät usein luottamuksellisia ja arkaluonteisia tietoja. Siksi käännöksiä tekevät vain lakiteksteihin erikoistuneet kääntäjät. Käännämme muun muassa: oikeudellisesti pätevät ja yritysten [...]
Patenttien käännökset
Patenttitekstit sisältävät erittäin luottamuksellista tietoa uusista teknisistä ratkaisuista ja muista keksinnöistä. Patenttikäännösten on siis oltava paitsi teknisesti tarkkoja, myös noudatettava tarkkaa muotoa, joka patentin kuvaukselta vaaditaan. Kääntäjien on noudatettava alkutekstiä erittäin huolellisesti ja vältettävä kaikenlaisia lisäyksiä [...]
Auktorisoidut käännökset
Mitä ovat auktorisoidut käännökset? Auktorisoidut eli viralliset käännökset ovat käännöksiä, joille annetaan virallinen todistus siitä, että ne vastaavat alkuperäisen tekstin sisältöä. Milloin auktorisoitua käännöstä tarvitaan? Auktorisoituja käännöksiä tarvitaan monenlaisissa tilanteissa. Yleisin tapaus on kuitenkin sellainen, [...]